Change viewing parameters
Switch to Russian version
Select another database

Pokorny's dictionary :

Search within this database
Pages: "106" | Query method: Match substring
Total of 29 records 2 pages

Pages: 1 2
Back: 1
\data\ie\pokorny
Number: 1989
Root: teng-2
See also: s. S. 1088 (tong-).
Pages: 1067
Number: 1990
Root: tengh-
English meaning: to extend, stretch, span
German meaning: `ziehen, dehnen, spannen'
General comments: ar. *thengh-, doch wohl trotzdem Erweiterung von ten-1 ds.
Derivatives: tn̥ghu- `schwer'
Material: Av. ɵang- (ɵanjasā̊ntē, ɵanjayentē, Partiz. ɵaxta-) `ziehen, Bogen spannen'; aber ɵanvarǝ, Abl. ɵanvanāt_ `Bogen (als Schußwaffe)' nach Mayrhofer durch Kontamination mit *danvan- (= ai. dhánvan-, oben S. 234) entstanden; osset. t`ịnjịn `ausdehnen'; arm. t`anjr, Gen. t`anju `dicht, dick' (*tn̥ghi̯u-);

    lat. tēmō, -ōnis m. `Deichsel' (*tenksmō); aksl. *tęgnǫti `ziehen', rastęgǫ, rastęšti `distrahere', russ. tugój `straff, fest, stark, schwer', poln. tęgi ds., aksl. tǫga `συνοχή, περίστασις', slov. tǫ́ga `Trägheit, Schwermut' usw.; die Bed. `schwer' auch in slav. *tęgъkъ: aksl. otęgъčiti `βαρει̃ν', tęžьkъ `βαρύς', tęgostь `βάρος', tęgota ds. usw.; auch aksl. istęsklъ `emaceratus, tabidus', istęsknǫti `tabescere' mit sk-Suffix; hierher aksl. tęža `Rechtsstreit';

    lit. tingùs `träge' (= slav. *tęgъ in tęgostь usw., und: aisl. þungr), tìngiu, tingė́ti `träge, unlustig sein', tìng-stu, -au, -ti `träge werden';

    aisl. þungr `schwer', þunge m. `Bürde, Last', þyngia `beschweren', þyngð `Unannehmlichkeit, Verlegenheit', þyngsl `Kummer, Bedrängnis'; ahd. dīhsala, ags. þīxl, aisl. þīsl `Deichsel' (urgerm. *þenχslō eig. `Zugstange'); toch. A täṅk-, В tank- `hindern'.

References: WP. I 726 f., WH. II. 658, Trautmann 318, Vasmer 3, 166.
Pages: 1067
PIE database: PIE database
Number: 1991
Root: tenk-1
English meaning: to extend, stretch, span
German meaning: `ziehen, dehnen, spannen; Zeitspanne'
General comments: (Wz.-Erweiterung von ten-1 ds.); nur germanisch
Material: Got. þeihs (*ténkos), Pl. þeihsa n. `Zeit'; mit gramm. Wechsel aisl. þing n. `Gerichtsversammlung, Eigentum, Gegenstand', ags. ðing ds., as. thing, ahd. ding, nhd. Ding, langob. thinx `rechtliche Zusammenkunft, Versammlung', agerm. GN Mars Thinxus (germ.*Tius þingsaz `der Gott der Versammlung'); ags. ðingan `einen Vertrag machen', nhd. dingen.
References: WP. I 724 f., Kluge-Goetze 137; identisch mit:
Pages: 1067
Number: 1992
Root: tenk-2
English meaning: to clot, thicken; solid, thick
German meaning: `(sich) zusammenziehen (auch bes. von der Milch; gerinnen), fest, dicht werden' (daraus auch `gedeihen')
Derivatives: tenk-to- `dicht'; t(e)nk-lo-m `Buttermilch'
Material: Ai. tañc- tanákti `zieht zusammen', mit ā- `macht gerinnen', ātángana-m `Mittel zum Gerinnen, Lab', takrá-m `Buttermilch' (*tn̥k-ló-m: *ténk-lo-m in isl. þél), npers. talxīna `saure Milch'; av. taxma- `tapfer, tüchtig, energisch, heldenhaft', Komp. tąšyah-, Sup. tančišta-; np. tanjīδan `zusammenziehen', afghan. tat `dicht, dick' (*tahta-);

    mir. tēcar `Schutz', tēcht (*tenkto-, vgl. aisl. þēttr) `geronnen', tēchte `gehörig, recht', cymr. teithi `characteristics', mcymr. brenhin teithiawc `rex legitimus' (aus `fest'), air. con-tēci `gerinnt' (= got. þeihan, idg. *ténkō), téchtaid ds. (*tenktō); ablaut. tocad, cymr.tynged `Glück', bret. toñket `Schicksal', PN Tunccetace, lat. Gen. in Wales; schwundstuf. cymr.tanc f. `Friede' (*tn̥kā), tangnef ds.; vgl. adän. taknem `dankbar' unter tong-; gall. PN Tanco-rīx `Friedensfürst';

    nisl. þēl n. `Buttermilch'; aisl. þēttr `dicht', mhd. dīhte, nhd. dicht und dial. deicht (urgerm. *þenχtu-); nisl. þētti `saure Milch'; got. þeihan `gedeihen', ahd. gidīhan, ags. geðēon ds., Partiz. ags. geðungen, as. githungan `vollkommen', dazu das Kaus. as. thengian `vollenden' (vom Präs. *þīhan aus Übergang in die ī-Reihe), got. gaþaih, dt. gediegen, mnd. dege `Gedeihen, Fortschritt'; Verschmelzung mit Verwandten von lit. tinkù tìkti `taugen, passen', patinkù `schmecke, behage', Iter. táikau, -yti `zusammenfügen, in Ordnung bringen', tìkras `richtig', das zu lit. tiẽkti, teĩkti gehört), nhd. bair. deihen `austrocknen und dadurch dichter werden', vgl. mit Abtönung *þanχ- nhd. steir. dahen `trocknen, dorren' und die Bezeichnung der Tonerde got. þāhō, ags. ðōhæ, ðō, ahd. dāha, nhd. Ton (*þanχōn), aisl. þā `Lehmboden', as. thāhi `irden';

    aisl. þengill, ags. ðengel `Fürst, Herr' (*þаngilaz);

    aisl. þang, mnd. dank `Seegras, Tang', ags. ðung `Aconitum napellus', nd. wodendung `Schierling' (`*dichte Masse, Büschel'?);

    lit. tánkus `dicht, häufig';

    klr. t'aknuty `nützen', slov. tek `Gedeihen'; vermutlich aksl. tǫča `Regen', slov. t'ǫča `Hagel', und dgl.; ob got. þeiƕō `Donner' dazugehört, mit aus `Wetterwolke' verschobener Bed., ist höchst fragwürdig.

References: WP. I 725 f., Trautmann 313 f., Vasmer 3, 158 f. Marstrander ZcP. 7, 369 f., J. Loth RC. 41, 225 f.;
See also: Wz.-Erweiterung von ten-1 `dehnen'.
Pages: 1068
PIE database: PIE database
Number: 1993
Root: tens-
English meaning: to extend, stretch, span
German meaning: `dehnen, ziehen, spannen'
General comments: Erweiterung von ten-1 ds.
Material: Ai. taṁsayati `zieht hin und her, schüttelt', taṁsati (unbelegt), Aor. á-tasat `zerren, mit Gewalt in Bewegung setzen', tásara-m `Weberschiffchen', vítasti- m.; av. vitasti- `Spanne';

    lat. tōlēs, -ium `Kropf am Halse', Demin. tōnsillae `die Mandeln im Halse', prōtēlum `Zugseil für Ochsen, ununterbrochener Fortgang', wovon prōtēlāre `in die Länge ziehen' (während prōtēlāre `forttreiben, fortjagen' als tēlīs `prōpellere' zu verstehen ist); tēnsa `Prozessions- oder Götterwagen', das subst. Fem. des Partiz. tēnsus;

    got. atþinsan `heranziehen', anld. thinsan `ziehen, reißen', ahd. dinsan `ziehen, schleppen', hess. dinse, dans `ziehen', Partiz. nhd. gedunsen (eig. `aufgezogen'), ahd. dansōn `ziehen, dehnen';

    lit. tęsiù, tę̃sti `durch Ziehen dehnen, verlängern', pratęsà `Verzug, Aufschub', užtęsas `Leichentuch', Intr. tįstù, tį̃sti `sich dehnen, sich recken', tąsaũ -ýti (: ai. taṁsayati) `zerren, recken', apr. tiēnstwei `reizen', 2. Pl. Imp. tenseiti, Partiz. entensīts `gefaßt', teansis `Deichsel'.

References: WP. I 727, WH. II 666, 688, 691, Trautmann 318 f., Mayrhofer 1, 465, 491, 532.
Pages: 1068-1069
Number: 1994
Root: tenu-s, tenu-s
English meaning: thin
German meaning: `dünn', eig. `lang gedehnt'
Grammatical comments: fem. tenu̯ī
General comments: zu ten-1 `dehnen'
Material: Ai. tanú-, fem. tanvī `dünn, zart, schmächtig, unbedeutend' (tánuka- ds. = slav. tьnъkъ); substantiviert ai. tanū́- f., tanuṣ- n., av. tanū- f., tanus- n., np. tan `Leib, Körper';

    gr. τανυ- `lang', fem. τανει̃αι `lange Balken'; τανα()ός `langgestreckt, lang'; vielleicht eherzu 1. ten-, s. Specht KZ 59, 35, Sommer Zur Gesch. d. gr. Nominalkomp. 127;

    lat. tenuis `dünn, fein, zart' (aus dem fem. *tenu̯ī = ai. tanvī́); gr. ταναός kann aus *τεναός assimiliert sein;

    air. tan(a)e (mit sekund. -e), corn. tanow, bret. tanao, tano `dünn' (urkelt. *tanau̯o-; cymr. teneu verdankt sein e dem Einfluß von lat. tenuis);

    ahd. dunni, as. thunni, aisl. þunnr `dünn' (nn aus nu̯); hierher auch *þennō, *þunnō f. `Stirne, Schläfe' in ahd. tinna, mhd. tinne, tunne ds.; in den Kompositis. ahd. tinna-bacho `Schläfe' und ahd. dun-wangi, -wengi n., ags. ðun-wang(e) f., aisl. þun-vangi m., schwed.tinning `Schläfe';

    lit. tę́vas, lett. tiêvs `schlank';

    aksl. tьnъkъ `dünn' (assimil. *tъnъkъ, russ. tónkij).

References: WP. I 724, WH. II 666, K. Jackson Lang. and Hist. 376, Trautmann 319.
Pages: 1069
Number: 1995
Root: tep-
English meaning: warm
German meaning: `warm sein'
Derivatives: Partiz. Präs. tepent-s; tepos- n. `Hitze'
Material: Ai. tápati `erwärmt, brennt' (auch `kasteit sich, übt Buße'), Partiz. taptá- `erwärmt, erhitzt', tápas- n. `Hitze, Glut', tápu- `glühend, heiß', Kaus. tāpáyati `erwärmt, erhitzt'; av. tāpaiti `ist warm', Kaus. tāpayeiti `erwärmt, erhitzt', Inchoh. tafsaiti (*tepǝsk̂eti) `wird heiß', Partiz. tapta- `erwärmt, heiß', tafnu- m. `Fieberhitze, Fieber', tafnah- n. `Hitze, Glut; Fieber'; np. tāftan `brennen, wärmen, leuchten';

    alb. tosk. ftoh, geg. ftof `mache kalt, lösche aus, verletze mit Worten' (*vëtēp-sk̂ō `entwärme');

    lat. tepeō -ēre `lauwarm sein', tepidus `warm', tepor `Wärme'; vermutlich osk. tefúrúm `eine Art (Brand-) Opfer' (*teps-ro-); umbr. Abl. Sg. mit Postpos. tefru-to, Akk. Pl. umbr. tefra `carnes cremandas';

    air. `heiß', Pl. tēit (*tepent- = ai. Partiz. tapant-); ten und tene, Gen. -ed `Feuer' (*tepnet-), cymr. corn. bret. tan ds., corn. bret. tana `anzünden'; air. tess, cymr. corn. tes, bret. tez `Hitze' (*teps-tu-, zum es-St. lat. tepor, ai. tapas-); mir. timme `Hitze, Furcht'(*teps-mi̯ā); cymr. twym `Hitze', acorn. toim `heiß', mbret. toem, nbret. tomm `heiß' (*tepesmo-);

    norw. teva `vor Hitze keuchen', ags. ðefian `keuchen', aisl. þefr m. Geruch, Geschmack', þefa `riechen' trans., þefja `riechen' intr.; (Grundvorstellung des warmen Dampfes von Speisen);

    aksl. *teplъ (in teplostь `θερμότης'), čech. teplý, russ. tëplyj und (mit о nach topiti) aksl. toplъ `warm'; Kaus. serb. tòpiti `schmelzen', russ. topítь `heizen; zerlassen'; pr. ON Taplawken eig. `Warmfeld';

    hitt. tapašša- `Fieber, Hitze' (ai. Lw.?).

References: WP. I 718 f., WH. II 667 f., Trautmann 319, Vasmer 3, 111, Mayrhofer 1, 477, 569.
Pages: 1069-1070
PIE database: PIE database
Number: 2067
Root: upér, upéri
English meaning: over, above
German meaning: `über, oberhalb', Präp. und (außer im Ar.) Präverb; auch `über - hinaus'
General comments: verwandt mit upo s. d.
Derivatives: upero-s `der Obere'
Material: 1. Ai. upári, av. upairi, ар. upariy `über, über - hin, über - hinaus (Akk.); über - hin (Instr); über (Gen.)'; arm. wahrscheinlich i ver `hinauf, oben' (wohl *uper; daneben aus Kasusformen von *upero-:) i veroy `ob, oberhalb', i veray `darüber, darauf' (dies als Präp. beim Gen. `über, auf');

    gr. ὑπέρ, Präverb `über, über - hinaus' und Präp. `über - hin, oberhalb, über - hinaus (Akk.); über' auch im Sinne von lat. ; `zum Schutz, zum Besten (m. echtem Gen.; arkad. mit Dat.-Lok.)'; lat. umbr. super (zum s- s. u. upo) Präverb `über, drüber' und Präp. `über, über - hin, über - hinaus (Akk.); über' (`Abl.' = Lok.); air. for-, for Präverb `über, auf' und Präp. `über, über - hin, über - hinaus (Akk); über auf (`Dat.' = Instr. oder Lok.)', cymr. gor-, gwar-, corn. gor-, bret. gour-, gall. uer-tragus `eine Art schnellfüßiger Hunde', PN Ver-cingeto-rīx (das inselkelt.-o- nachir. fo-, brit. gwo-);

    kelt. *vertamo- `der höchste' im VN Vertamo-cori(ī), ablautend cymr. gwar-thaf `Höhe' (*vortamos); keltiber. ueramos `summus' (*uperemos);

    got. ufar, aisl. yfir (*úperi); ahd. uber (*upéri), mit im Satzinlaut bewahrtem i- ahd.ubari, ubiri Präverb `über' und Präp. `über, über - hin, über = hinaus (Akk.); über' (`Dat.' = Instr. oder Lok).

    2. Ai. úpara- `der untere, nähere' = av. upara- `der obere'; gr. ὕπερος `Mörserkeule', ὑπέρᾱ `oberes Seil' (ὑπερῴα `Gaumen', ὑπερώιον `Obergemach' sind unklar); lat. super, superus `der obere', osk. supruis `superis' (davon lat. suprā `oberhalb, über', superior, suprēmus, umbr. subra `supra', supru Adv. `suprā'; lat. supernus `der obere', umbr. superne m. Akk. `super'); got. ufarō Adv. `über, darüber', ahd. obaro Adj. `der obere', ags. yferra ds. (*uƀerizō; Superl. уfemest s. u. upo).

References: WP. I 192, WH. II 613 ff., Schwyzer Gr. Gr. 2, 518 ff. Mayrhofer 1, 105 f.
Pages: 1105-1106
PIE database: PIE database
Number: 2068
Root: upo, up, eup, (e)up-s-
English meaning: under, from under, etc.
German meaning: etwa `unten an etwas heran'
General comments: aus der Bed. `von unten hinauf' die Bed. `hinauf, über', die z. T. hier, bes. aber im verwandten *upér(i) (s. d.), sowie in der Gruppe ὑψῃλός usw. ausgeprägt ist; idg. upo ist Präverb (z. B. ai. úpa-i-, gr. ὕπ-ειμι, lat. sub-eō) und Präposition bei verschiedenen Kasus.
Material: 1. Ai. úpa Präverb und Präp. `hin - zu (Akk.); an, bei, zu (Lok.); im Laufe von, gemäß, mit im Sinne der Begleitung (Instr.)', av. upa, ар. upā Präverb und Präp. `hin - zu, in, auf (Akk.); bei, in (Lok.)';

    gr. ὑπό Präverb und Präp. `unten an etwas heran, unter etwas (Akk.); unten an, unter (`Dativ', eig. Lok. und z. T. vielleicht Instr.); unter; vom Urheber beim Passiv (Gen. des Bereiches); von unten weg, unter - hervor (Abl.)';

    lat. sub (s- aus *[e]ks-, vgl. gr. ἐξύπερθεν; -b aus -p wie in ab = gr. ἀπό), Präverb und Präp. `unten an etwas heran, unter etwas' (Akk.; auch zeitlich, z. B. sub noctem); unten an, unter(`Abl.', eig. Lok.), wie osk. συπ μεδικιαι (z. T. vielleicht Instr., wie umbr. su maronato `sub *maronatu'), daneben subs- (wie abs) in sustineō u. dgl. und in susque dēque ferō `aequō animō ferō' (Gell.), vgl. auch u. die Gruppe von ὕψι, umbr. sub-, su-, osk. συπ; air. fo Präverb und Präp. `unter' (Akk., `Dat.' = Lok. oder z. T. vielleicht Instr.), acymr. guo-, gu-, gua-, ncymr. go-, gwa-, corn. go-, gu-, bret. gou- Präverb und im Kompositum gall. vo- (Voretus u. dgl.), ve- (gr.-kelt.-lat. parave-rēdus `Extrapostpferd', woraus nhd. Pferd);

    vielleicht cymr. gorau `bester' aus *uper-esu (= gr. ὑπέρ-ευ `sehr gut', L.-P. S. 186) oder aus *uper-gousom (vgl. S. 399) nach Binchy J. C. St. 1, 148 ff.; das о von kelt. vo-; mit ai. upa-sthāna-m `Bedienung', úpa-sti-, upa-stí- m. `Untergebener, Diener' vgl. mir. foss `Diener' (*upo-sto-), cymr. bret. gwas, corn. guas ds., gall. PN Vasso-rīx usw., mlat. vassus, vassallus, sämtlich zur Wurzel stā- S. 1005, 1008, wie auch air. foth `Ersatz, Entsprechung' (fo + ) aber mir. fothae `Grundlage, Ursprung' aus fo + suide (S. 885);

    got. uf (ub-uh) Präfix `auf, unter', Präp. `unter' (Akk., `Dat.' = Lok. und z. T. vielleicht Instr.), ahd. oba, mhd. obe, ob `ob, über' (*upó), aber aisl. of `über, an, in', ags. ufe- (*úpo), ahd. ūf (ūfan) `auf' (zum ahd. ū vgl. unten aksl. vysokъ); daneben mit -pp- as. uppa, up, ags. uppe, up, aisl. upp `auf, aufwärts' und (mit einer nur in air. ōs, uas, cymr. uch wiederkehrenden Hochstufe) got. iwpa `droben', iup `nach, oben'; hitt. up-zi `geht auf' (von der Sonne).

    2. Zubehör: ai. upamá- `der oberste, höchste, nächste', av. upǝma- ds., ags. ufemest (und yfemest) `der höchste, oberste';

    lat. summus (*supmos) `der höchste' = umbr. somo `summum', vgl. auch gr. ὕπατος `der höchste, erste'. - Gr. ὕπτιος `zurückgelehnt, rücklings' (? nach Sittig aus sup-ti- `schlafend' - oben S. 1048 -, vgl. Kretschmer Gl. 22, 247), lat. supīnus `auf dem Rücken liegend, rückwärts gebeugt, mäßig ansteigend', alat. suppus (Kurzform zu supīnus?) ds., suppō, -āre `supīnāre, auf den Rücken legen, rücklings hinstrecken', umbr. sopam `suppam'.

    upélo-s in got. ubils, ags. yfel, ahd. ubil `übel', mir. fel `schlecht'.

    upes- in got. ubizwa f. `Vorhalle', aisl. ups f., upsi m. `Vorhalle einer Kirche', ags. efes, yfes `Dachtraufe', ahd. obosa, obasa, obisa `Vorhalle';

    ups- (vgl. oben lat. subs-, susque) in gr. ὕψι Adv. `hoch' (scheint übrigens als ὕπ-σι ein Lok. Pl. zu sein, wie air. ōs, uas aus *oup-su), wovon ὑψίτερος, ὑψίων `höher', ὕψιστος `der höchste'; ὑψου̃, ὑψόθι, -όσε ds., ὑψόθεν `von hoch herab', τὸ ὕψος `Höhe, Gipfel', ὑψηλός `hoch'; mit Hochstufe kelt. ou (wohl idg. eu, vgl. got. iupa): air. ōs, ūas `oben, über' (*oup-su) = cymr. uch, corn. ugh, bret. uc'h ds., wozu Adj. air. ūasal `hoch', cymr. uchel (Komp. uch, Sup. uchaf) corn. huhel, bret. uc'hel `hoch', gall. Οὔξελλον, -α, Uxello-dūnum (*oupselo-), ferner air. ūall `Übermut' (*oupslā) und air. ōchtar, ūachtar `das Obere', cymr. uthr `furchtbar, erstaunlich' (*oup-tro-, vielleicht aus *oupstro-, oder nach dem Verhältnis *eks : *ektro- dafür eingetreten); hierher das air. Präverb uss-, oss- (*uχs < *ups) z. B. in air. osnad `Seufzer' (S. 38), cymr. uch-enaid, bret. huanad ds., wo *uχs durch *ouχs ersetzt worden ist; ursprüngliches *uχs und *ud-s-(s. oben unter ud-) sind lautlich sonst nicht zu unterscheiden; vgl. Thurneysen Gr. 5, 526; keltiber. ON Vxama, gall. Vxisama (: cymr. uchaf `höchst');

    urslav. *ūpsa- `hoch' steckt in aksl. vysokъ usw. `hoch'.

References: WP. I 192 f., WH. II 612 ff., Schwyzer Gr. Gr. 2, 522 ff., Trautmann 335, Vasmer 1, 242, Mayrhofer 1, 105 f.
Pages: 1106-1107
PIE database: PIE database
pokorny-pages,pokorny-pages,pokorny-pages,pokorny-pages,pokorny-pages,pokorny-pages,pokorny-pages,pokorny-pages,pokorny-pages,
Total of 29 records 2 pages

Pages: 1 2
Back: 1

Search within this database
Select another database

Total pages generatedPages generated by this script
212000114668346
Help
StarLing database serverPowered byCGI scripts
Copyright 1998-2003 by S. StarostinCopyright 1998-2003 by G. Bronnikov
Copyright 2005-2014 by Phil Krylov